Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

troublesome person

  • 1 драчун

    Универсальный русско-английский словарь > драчун

  • 2 К-118

    САМ КАШУ ЗАВАРИЛ, САМ И РАСХЛЁБЫВАЙ (saying) you have caused an unpleasant, troublesome situation and now you must face the consequences and remedy it yourself (said when the speaker or another person withdraws from participation in something troublesome started by someone else, or refuses to help s.o. rectify a situation): - you have made this mess, now you must clear it up you have made your bed and now you must (can) lie in it as a man makes his bed, so must he lie as you brew, so must you drink.
    (Калошин:) Где он? Куда ушёл? Куда? (Виктория:) Я не знаю. Может, в милицию. (Калошин:) Что же делать? (Виктория:) Вот уж не знаю. Вы кашу заварили, вы и расхлебывайте (Вампилов 1). (К.:) Where is he? Where did he go? Which way? (V.:) I don't know. To the police, maybe. (K.:) What shall I do? (V.:) How should I know? You've made your bed, now you can lie in it (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-118

  • 3 сам кашу заварил, сам и расхлебывай

    САМ КАШУ ЗАВАРИЛ, САМ И РАСХЛЕБЫВАЙ
    [saying]
    =====
    you have caused an unpleasant, troublesome situation and now you must face the consequences and remedy it yourself (said when the speaker or another person withdraws from participation in something troublesome started by someone else, or refuses to help s.o. rectify a situation):
    - as you have made this mess, now you must clear it up;
    - you have made your bed and now you must < can> lie in it;
    - as a man makes his bed, so must he lie;
    - as you brew so must you drink.
         ♦ [Калошин:] Где он? Куда ушёл? Куда? [Виктория:] Я не знаю. Может, в милицию. [Калошин:] Что же делать? [Виктория:] Вот уж не знаю. Вы кашу заварили, вы и расхлебывайте (Вампилов 1). [К.:] Where is he? Where did he go? Which way? [V.:] I don't know. To the police, maybe. [K.:] What shall I do? [V.:] How should I know? You've made your bed, now you can lie in it (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сам кашу заварил, сам и расхлебывай

  • 4 К-117

    РАСХЛЁБЫВАТЬ КАШУ coll VP subj: human or collect often with пусть, надо, нужно, приходится etc) to rectify a difficult, troublesome, or unpleasant matter: X-y пришлось расхлёбывать кашу - X had to clear it (things) up X had to straighten it (things) out X had to deal with the mess X had to get himself (person Y) out of trouble (a mess, a jam).
    ...Делая исключение для отца и матери, Миша постепенно преисполнился презрением к взрослым, заварившим кашу, которой они не в силах расхлебать (Пастернак 1).... Making an exception only for his parents, he (Misha) gradually became contemptuous of all grownups who had made this mess and were unable to clear it up (1a).
    «Давно приехать изволили?» - прибавил он снисходительно, как бы поощряя сконфузившегося посетителя. «Да вот только сегодня... Кашу вашу здешнюю расхлебывать» (Достоевский 2). "Did you come long ago, sir?" he added condescendingly, as though encouraging a shy visitor. "Just today... To deal with this mess here" (2a).
    Мало того что ты чуть не утопил мальчика из прекрасной семьи, - сердито говорил женский голос, - теперь ещё эта история, о которой говорит весь город!.. Расхлёбывай сам эту кашу» (Каверин 1). "It wasn't enough that you nearly drowned a boy of good family," said a woman's angry voice. "Now there has to be this affair, with the whole town talking about it....You'll have to get out of this trouble by yourself "(la).
    From the saying «Сам кашу заварил, сам и расхлебывай». See К-118.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-117

  • 5 П-306

    ПИКОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ highly coll NP sing only fixed WO except when used as VPsub J with copula) a difficult, troublesome situation: sticky (tough, tricky) situation (person X is in) a mess (a tight spot, a bind, a pickle).
    «Она (Лиля) потребовала книгу стихов Блока с автографом. „Но как же я это сделаю, если я с Блоком, в сущности, даже не знаком. Тем более - футурист, а он -символист..." - „Это ваше дело". Положение пиковое, но если Лиличка велела... о чем тут может быть речь?..» (Катаев 3). "...What she (Lilya) wanted was a signed copy of Blok. 'But how can I do that when I don't even know Blok properly? Specially as I'm a futurist and he's a symbolist...' That's your business.' Well, I was in a tough spot, but if that was what Lilichka wanted.... That was that" (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-306

  • 6 расхлебывать кашу

    [VP; subj: human or collect; often with пусть, надо, нужно, приходится etc]
    =====
    to rectify a difficult, troublesome, or unpleasant matter:
    - X-y пришлось расхлёбывать кашу X had to clear it (things) up;
    - X had to get himself (person Y) out of trouble (a mess, a jam).
         ♦...Делая исключение для отца и матери, Миша постепенно преисполнился презрением к взрослым, заварившим кашу, которой они не в силах расхлебать (Пастернак 1).... Making an exception only for his parents, he [Misha] gradually became contemptuous of all grownups who had made this mess and were unable to clear it up (1a).
         ♦ "Давно приехать изволили?" - прибавил он снисходительно, как бы поощряя сконфузившегося посетителя. "Да вот только сегодня... Кашу вашу здешнюю расхлебывать" (Достоевский 2). "Did you come long ago, sir?" he added condescendingly, as though encouraging a shy visitor. "Just today... To deal with this mess here" (2a).
         ♦ "Мало того что ты чуть не утопил мальчика из прекрасной семьи, - сердито говорил женский голос, - теперь ещё эта история, о которой говорит весь город!.. Расхлёбывай сам эту кашу" (Каверин 1). "It wasn't enough that you nearly drowned a boy of good family," said a woman's angry voice. "Now there has to be this affair, with the whole town talking about it....You'll have to get out of this trouble by yourself" (1a).
    —————
    ← From the saying "Сам кашу заварил, сам и расхлебывай". See сам кашу заварил, сам и расхлебывай.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > расхлебывать кашу

  • 7 пиковое положение

    [NP; sing only ; fixed WO except when used as VPsubj with copula]
    =====
    a difficult, troublesome situation:
    - sticky (tough, tricky) situation;
    - (person X is in) a mess (a tight spot, a bind, a pickle).
         ♦ "Она [Лиля] потребовала книгу стихов Блока с автографом. "Но как же я это сделаю, если я с Блоком, в сущности, даже не знаком. Тем более - футурист, а он - символист..." - "Это ваше дело". Положение пиковое, но если Лиличка велела... о чём тут может быть речь?.." (Катаев 3). "...What she [Lilya] wanted was a signed copy of Blok. 'But how can I do that when I don't even know Blok properly? Specially as I'm a futurist and he's a symbolist...' That's your business.' Well, I was in a tough spot, but if that was what Lilichka wanted.... That was that" (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пиковое положение

  • 8 назойливый

    Русско-английский словарь Смирнитского > назойливый

  • 9 назойливый

    importunate; persistent; ( причиняющий беспокойство) annoying, troublesome

    назо́йливый челове́к — importunate person

    назо́йливая мысль — importunate / intrusive thought

    Новый большой русско-английский словарь > назойливый

См. также в других словарях:

  • troublesome — troublesomely, adv. troublesomeness, n. /trub euhl seuhm/, adj. 1. causing trouble, annoyance, or difficulty; vexatious: a troublesome situation; a troublesome person. 2. laborious; difficult. 3. Archaic. full of distress or affliction. [1540 50; …   Universalium

  • terror —  Troublesome person. Often holy terror Considerable nuisance. (Of person only.) …   A concise dictionary of English slang

  • holy terror —  Troublesome person (usu. child) …   A concise dictionary of English slang

  • skate —  Troublesome person (usu. young) …   A concise dictionary of English slang

  • Norfolk dialect — Not to be confused with Norfuk language. The Norfolk dialect, also known as Broad Norfolk, is a dialect that was once, and to a great extent, still is spoken by those living in the county of Norfolk in England. It employs distinctively unique… …   Wikipedia

  • Thomas Charnock — (1516/1524/1526 – 1581) was an English alchemist and occultist who devoted his life to the fruitless quest for the Philosopher s Stone.A native of the Isle of Thanet, Charnock spent most of his life in Combwich, a small village on the Steart… …   Wikipedia

  • Barrington — This interesting recorded in a number of spellings including Barrington, Berrington, Bornton, and Borrington, is of English pre 7th century origins. It is a locational surname from the villages of Barrington in Gloucestershire, Somerset and… …   Surnames reference

  • Borrington — This is an English locational surname. Recorded in a number of spellings including Barrington, Berrington, Bornton, and Borrington, it originates from the various villages called Barrington in the counties of Gloucestershire, Somerset and… …   Surnames reference

  • terror — n. 1 extreme fear. 2 a a person or thing that causes terror. b (also holy terror) colloq. a formidable person; a troublesome person or thing (the twins are little terrors). 3 the use of organized intimidation; terrorism. Phrases and idioms: reign …   Useful english dictionary

  • Calvene — is a town in the province of Vicenza, Veneto, Italy. It is east of SP349. Population of Calvene: The population has remained relatively stable throughout the years. The most recent census showed 1324 inhabitants.cite web | url=http://www.world… …   Wikipedia

  • sort — noun 1》 a category of people or things with a common feature.     ↘informal a person with a specified nature. 2》 Computing the arrangement of data in a prescribed sequence. 3》 archaic a manner or way. verb 1》 arrange systematically in groups.… …   English new terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»